(En voz alta). Una obra fundamental. Recuerdo haberle seguido la pista al tan afable y familiar Martí i Pol después de aquellas Campanades a morts, del primer Llach, que me llevaron (ahora lo preciso) a descubrir Un pont de mar blava. Y luego, en diálogo con otros grandes de su lengua y aledaños, como el maestre de Sinera o el cotidiano y elegante Vicent Andrés Estellés, que nos llegaban envueltos en ciertas reivindicaciones de poesía civil y ciudadana, aunque hubiera en ellas muchas esquirlas del pasado rural y otras arqueologías. Quizás en ‘la pell de brau’ no somos del todo consciente de la inmensa riqueza que implica tener a nuestro alcance tantas variantes vivas del latín profundo, y ese misterio atávico que es el euskera, al que de niños nos acercábamos algunos escolares con la curiosidad y la alegría del que descubre que el mundo también cabe en puras fonaciones. Y es que, en la primera condición y más evidente muestra de su naturaleza, tal vez la poesía no sea otra cosa, en su más alto grado. Con la correspondencia y amplitud sinestésica que supone su traducción visual y gráfica, en la escritura.
viernes, 23 de enero de 2026
Los latines ibéricos
(En voz alta). Una obra fundamental. Recuerdo haberle seguido la pista al tan afable y familiar Martí i Pol después de aquellas Campanades a morts, del primer Llach, que me llevaron (ahora lo preciso) a descubrir Un pont de mar blava. Y luego, en diálogo con otros grandes de su lengua y aledaños, como el maestre de Sinera o el cotidiano y elegante Vicent Andrés Estellés, que nos llegaban envueltos en ciertas reivindicaciones de poesía civil y ciudadana, aunque hubiera en ellas muchas esquirlas del pasado rural y otras arqueologías. Quizás en ‘la pell de brau’ no somos del todo consciente de la inmensa riqueza que implica tener a nuestro alcance tantas variantes vivas del latín profundo, y ese misterio atávico que es el euskera, al que de niños nos acercábamos algunos escolares con la curiosidad y la alegría del que descubre que el mundo también cabe en puras fonaciones. Y es que, en la primera condición y más evidente muestra de su naturaleza, tal vez la poesía no sea otra cosa, en su más alto grado. Con la correspondencia y amplitud sinestésica que supone su traducción visual y gráfica, en la escritura.
martes, 20 de enero de 2026
Soylent Green
| Fotograma de Soylent Green. |
CUANDO EL DESTINO NOS ALCANCEY así seguimos por los corredoresque van de un día a otro como lianasque unieran el vaivén de las mañanasigual que olas del mar. Y entre fervores
y súbitos ataques de la sombra,que a veces nos socava, traicionera,buscamos en los claros la quimerade darle recorrido a lo que nombra
lo que no tiene nombre, dentro y fuera.
Latidos de la sangre entre las floresque, a pesar del invierno y las tempranas
acechanzas del mal, son los amoresque más nos hacen gracia, a su manera,mientras se acercan las nubes lejanas.
viernes, 16 de enero de 2026
Una chirigota en teoría
(En voz alta). No habíamos llegado aún a la mitad de enero (anoche aún faltaban unas horas) y en Cádiz ya estaba sonando el Carnaval. Y ha empezado pisando fuerte, aunque sea en silla de ruedas. «Una chirigota en teoría» es un homenaje cuidadoso a Stephen Hawkins y a todos los enfermos de ELA. Y, junto a lo ya apuntados en su debut, promete grandes momentos.
jueves, 15 de enero de 2026
Entre la niebla y dentro de
(CajaDeCitas, 105). Hay una magia especial flotando en el aire. Casi no hace falta ni pronunciar, ni casi pensar, algunos deseos para que se materialicen. El estático gurú de la visión de fondo y el giro indetectable de las partículas afines se confunden sin mezclar sus cuerpos. Y, al caer la tarde, la realidad está en las yemas de nuestros dedos, entre los píxeles de la ubicua pantalla. Es lo que hay.
martes, 13 de enero de 2026
En armas, en brazos
(En voz alta). La potente seducción del posible doble sentido: in arms, aparte de lo que se le deba atribuir al lost in translation, o al mero hecho de vivir en el exterior de una lengua (algo que me ocurre con todas, salvo el gallego nai, el castellano-verato de Eburia y el español letrado), se abre en mi consciencia en el doble sentido de “armas” y “brazos”, y por ahí este himno melancólico y algo ceremonial multiplica su capacidad expresiva hasta convertirse en un canto a la solidaridad. En los comentarios (ver la entrada en Facebook) cortipego un viejo poema con el que alguna vez lo compartí. Pocos tiempos tan oportunos como estos para confiar, pese a todo, en algunas palabras.
lunes, 12 de enero de 2026
Sostiene Damasio
(CajaDeCitas, 104). Es muy recomendable la conversación del periodista gallego Alex Fidalgo (Álex Fidalgo) con el neurólogo portugués António Damasio, uno de los científicos que más y mejor nos ha enseñado a conocer el cerebro. La entrevista, curiosamente desarrollada en inglés y español entre dos mentes “ibéricas” (!), tiene momentos en verdad fascinantes (lo referente a las dos dimensiones o estratos, analógico y digital, del cerebro, asociados respectivamente al tronco o a la corteza, por ejemplo), otros que resultan algo chocantes (es extraño que el profesor Damasio parezca ignorar la existencia de los términos “consciencia” y “conciencia” en español) y, en general, pasa revista a algunos de los grandes tópicos relacionados con las investigaciones cerebrales, con especial atención al asunto peliagudo e inevitable de la Inteligencia Artificial. O a otra cuestión también muy cacareada últimamente, como son las ECC, las experiencias cercanas a la muerte, cuya emergencia actual no cabe descartar que esté relacionada con ciertos agravamientos de cuestiones letales en la realidad política del orbe. Álex Fidalgo tiene el don de la escucha y sabe formular preguntas inteligentes. En su programa, Lo Que Tú Digas, que se localiza con facilidad en YouTube, hay unas cuantas conversaciones, así como algunas tertulias o coloquios, que merecen mucho la pena. Quedan avisados.